Suzie Yeung et Sarah Wiedenheft, stars de "Chainsaw Man", révèlent ce qu'il y a de "si spécial" dans l'anime

[pxn_tldr]

Chainsaw Man est au milieu de sa première saison, et il n’a pas fallu longtemps pour que l’anime devienne un énorme succès. Adapté de la série de mangas de Tatsuki Fujimoto, Chainsaw Gentleman emmène les téléspectateurs dans une program folle avec une distribution fascinante de personnages. Cela inclut Makima et Power, qui élèvent tous deux la barre pour les femmes dans l’anime. Nous avons parlé aux stars de Chainsaw Man, Suzie Yeung et Sarah Wiedenheft, qui expriment la paire dans le doublage anglais, de ce qui rend la série (et sa distribution) “si spéciale”.

Suzie Yeung et Sarah Wiedenheft envisagent de rejoindre le casting dub de “Chainsaw Male”

Ni Suzie Yeung ni Sarah Wiedenheft ne savaient grand-chose sur Chainsaw Man avant d’auditionner pour le casting dub. Cependant, les deux doubleurs avaient vu les personnages en ligne, ils s’attendaient donc à ce que la série explose, tout comme le matériel source.

“Je ne savais pas ce que c’était au début, mais j’ai reconnu les personnages”, se souvient Wiedenheft. “Je les avais vus partout sur World wide web.”

Après avoir reçu des auditions pour la série, Wiedenheft admet qu’elle s’est sentie attirée par Energy, le personnage qu’elle viendrait furthermore tard exprimer.

Suzie Yeung et Sarah Wiedenheft, stars de

“Je me sentais vraiment attiré par Ability parce que je me disais” j’adore son design and style “”, a déclaré Wiedenheft. “Alors, j’ai lu les premiers tomes du manga pour essayer de comprendre chacun des personnages.”

Yeung, qui exprime Makima dans la série, a eu une expérience similaire en découvrant Chainsaw Guy. Elle a également rencontré les personnages dans des espaces en ligne, l’informant de la popularité du manga.

“Eh bien, je ressemble beaucoup à Sarah en ce sens que je ne savais pas vraiment ce que c’était auparavant”, a expliqué Yeung, “mais je les avais vus partout, en particulier Electrical power et Makima flottant sur World wide web. Dès que j’ai eu l’audition, j’ai su qu’il y avait un énorme battage médiatique autour de ça. Je ne savais pas ce que c’était, mais je savais que c’était gros.

Bien sûr, un community déjà établi suscite des attentes. En tant que tels, Yeung et Wiedenheft se sont assurés de plonger dans le manga.

“Comme Sarah, j’avais fait pas mal de recherches avant la fin de l’émission – pas nécessairement pendant le processus d’audition, mais je me suis définitivement assuré de rattraper et de tout avaler avant de vraiment m’y mettre à pleines dents”, a déclaré Yeung..

“Ouais, nous avons mangé ça”, a ajouté Wiedenheft. “Nous avons mangé ce manga si vite.”

Les deux acteurs de la voix ont mis additionally d’efforts dans leur audition pour Electricity

Quand est venu le temps d’auditionner pour le casting de doublage de Chainsaw Man, Suzie Yeung et Sarah Wiedenheft ont soumis des enregistrements pour Makima et Ability. De manière comique, les deux se sont sentis obligés de mettre in addition d’énergie dans la voix de Power. Après tout, elle a le comportement le additionally bruyant et le furthermore excentrique des deux personnages.

“Bizarrement, j’ai mis plus… Je ne veux pas dire d’effort, mais j’ai définitivement mis plus dans l’audition de Electrical power parce que je me disais:” Il semble que cela me demandera furthermore “, a admis Yeung.

Pour son propre personnage, Yeung a adopté une approche furthermore détendue, qui a clairement fonctionné à la fin.

“Donc, pour Makima, je l’ai fait en une ou deux prises et je n’y ai pas vraiment réfléchi et je l’ai simplement envoyé en fonction de ce que je pensais qu’elle sonnerait”, se souvient-elle. “Mais oui, j’ai définitivement mis moreover de temps dans Electric power, bizarrement.”

“Moi aussi”, a ajouté Wiedenheft, “principalement parce qu’elle semblait complexe. Et j’étais comme, ‘Je ne sais pas vraiment.’ Donc, j’ai fait quelques prises au début. Je me dis : ‘Non, je ne pense pas que ce soit juste. Je ne sais pas, je ne sais pas. J’ai dû aller lire un peu le manga aussi et le référencer.

Qu’y a-t-il de “si spécial” à propos de “Chainsaw Guy”, selon le casting dub

Maintenant que Suzie Yeung et Sarah Wiedenheft font partie du casting dub de Chainsaw Gentleman, la paire peut identifier ce qui distingue l’anime. Une selected qu’ils ont notée est que les personnages se sentent plus réalistes et humains que tout ce qu’ils ont vu ou exprimé dans l’anime auparavant. Wiedenheft a cité l’hygiène de la salle de bain de Electricity (ou son absence) comme preuve de cela.

“Je dirais que la toute première chose à laquelle je peux penser, c’est que je n’ai jamais vu un personnage admettre ouvertement avoir baisé dans les toilettes et ne pas tirer la chasse d’eau et ne pas se baigner”, a déclaré Wiedenheft. “[There are] juste beaucoup d’aspects très humains. Je n’ai jamais vu ça, vraiment, dans l’anime auparavant.

Wiedenheft a poursuivi en soulignant à quel position les petits times jouent un grand rôle dans les caractérisations de Chainsaw Man, permettant aux fans de voir “des parties as well as profondes des gens dans leur vie quotidienne”.

“Comme voir la schedule matinale d’Aki”, a-t-elle noté. “C’était tellement intime et mignon. Je ne vois pas beaucoup ça dans l’anime. Parfois, vous verrez quelqu’un verser quelque selected et aller dans la pièce voisine, mais vous ne voyez pas tout son quotidien [routine].”

Yeung était d’accord avec le sentiment de Wiedenheft, admettant qu’elle était impressionnée par la façon dont l’anime utilise les petites choses pour donner vie à ses personnages :

“Ouais, j’aime la path dans laquelle ils vont, en quelque sorte prendre leur temps [and] en vous assurant de mieux comprendre les personnages en mettant ces petites subtilités et features de leur vie, juste pour vous donner une petite fenêtre de ce à quoi ils ressemblent. Et je pense que c’est ce qui le rend si spécial, c’est que je n’ai pas été dans un anime qui y a mis autant de soin. Littéralement, je pense que chaque aspect de celui-ci contient tellement de détails.

Le casting de “Chainsaw Gentleman” ressemble à une “famille retrouvée”

En plus de la profondeur de Chainsaw Guy qui le distingue, Suzie Yeung et Sarah Wiedenheft ont cité la enthusiasm de la distribution dub comme un place culminant du travail sur l’anime. Le groupe s’est rencontré lors du New York Comic-Con cette année, et Wiedenheft a rappelé qu’ils se sentaient comme une “famille immédiatement retrouvée”.

Yeung aime aussi que « tout le monde joue son meilleur jeu », même s’ils ont parfois un horaire serré.

“J’aime juste faire partie de cela”, a admis Yeung. “C’est tellement génial parce que tout le monde est excité à ce sujet, acteurs et équipe inclus. Tout le monde est simplement très heureux d’être sur ce projet. Et c’est un tel sentiment. Et cela rend l’expérience d’enregistrement – ​​cela rend le fait d’en faire partie – encore meilleure grâce à toutes les personnes qui l’entourent. Pas pour être séveux ou quoi que ce soit, mais c’est vraiment ce qui le rend pour moi, c’est l’énergie de celui-ci.

Wiedenheft a exprimé des sentiments similaires à propos de ses collègues, notant que leur dynamique renforce le message de Chainsaw Male pour elle :

« Dans le manga, ils montrent vraiment à quel point être ensemble et être avec les autres est vraiment très critical – probablement furthermore critical que beaucoup de vos rêves. Et je ressens vraiment cela avec cela parce que je pense, comme le dit Suzie, que ce que je préfère à ce sujet est de jouer avec tout le monde et de revenir en arrière et d’en parler avec tout le monde, et à quel point nous sommes excités et reconnaissants de travailler les uns avec les autres sur ce spectacle.”

Wiedenheft a conclu en soulignant à quel point la série a du «cœur», ce sur quoi les lovers peuvent déjà s’entendre. Et il semble que nous puissions en voir davantage à l’avenir. Heureusement, l’anime – et ses personnages – sont entre de bonnes mains.

Chainsaw Person est actuellement diffusé sur Crunchyroll.